30 November 2010

Tea and sachertorte


EN - Absolutely at 5 PM. A tea at home, to relax. A tea at work, during a pleasant break with the colleagues. A tea at the university, between two lectures. Or a tea in a elegant belle époque cafe, slowly  sipped during a lovable conversation and together with a delicious piece of Sachertorte. 
With some pastries and the steaming  aroma  of the Camellia sinensis, together with delicate Rosenthal cups with the golden edge and family's silver spoons, the tea time is one of the magic moments of the day, during which everything flows more gently.

IT - Assolutamente alle 5 del pomeriggio. A casa, per distendersi. In ufficio, durante una piacevole pausa tra colleghi. All'università, nell'intervallo tra due lezioni. O in un elegante café belle époque, accompagnato da una deliziosa fetta di torta Sacher e sorseggiato adagio durante un'amabile conversazione. 
Tra pasticcini ed aromi fumanti di Camellia sinensis, tra delicate tazzine in Rosenthal dal bordo dorato e cucchiani di famiglia in argento, l'ora del tè è uno dei magici momenti della giornata, durante  il quale tutto scorre più lentamente e dolcemente.



You may like also: Rainy Sunday afternoon.

Sources of the photos: French Frosting, From Me to You, oradeltea.blogspot.com, Little Snob Thing, Miss Pandora, Tea at Trianon, Wikipedia

23 November 2010

Unaware natural allure


EN - We love and hate our hair at the same time. The hair is an integral part of our allure, it plays a lead role to complete our image and, technically, it gives us infinite combinations. It's not casual that a woman often starts from a new haircut when she needs some changes.

IT - In fondo li amiamo e odiamo allo stesso tempo. Sono parte integrante del nostro fascino, giocano un ruolo da protagonista nel completare la nostra immagine e, tecnicamente, ci forniscono combinazioni infinite. Non è un caso che una donna, quando desidera cambiare o rinnovarsi, spesso inizia proprio da un nuovo taglio di capelli.


EN - It's a complete desperation when our hair has an off-day. You can shape it but, in any case, you will never have the total control. 

IT - Durante i loro giorni "no" ci fanno disperare. Si fanno modellare, ma è comunque impossibile averne il controllo totale.


EN - Therefore it is better to adopt a bit of philosophy in order to do not care about wind and wet weather... after all, the beauty often resides in a natural imperfection and that wisp out of place... how much unaware allure donates us!

IT - Meglio dunque rassegnarsi, con un po' di sana filosofia, a pioggia, vento e umido... in fondo la bellezza risiede spesso in una naturale imperfezione e, quel capello fuori posto... quanto fascino inconsapevole ci dona!



Sources of the photos: Fashion Gone Rouge, From Me To You, JAK & JIL BLOG, knight cat, Little Snob Thing, Zimbio

17 November 2010

A piano among the stars


EN - The long necklace of Andie MacDowell, the studded trench of Emma Watson, the class of Caroline of Monaco in a wonderful grey Chanel, a splendid Taylor Swift at the piano: these are my latest muses.

IT -  La collana chilometrica di Andie MacDowell, l'impermeabile borchiato di Emma Watson, la classe di Carolina di Monaco in un meraviglioso Chanel color ghiaccio, una splendida Taylor Switft al pianoforte: ecco le mie ultime muse.

Actress Andie MacDowell attends the 2010 WE Do Good Awards at Espace on November 16, 2010 in New York City.

EN - It doesn't matter that these two muses are as old as my mother, the class is ageless and, in addition, acquires confidence with the time.
The everlasting versatility of black and white and the eccentricity of a maxi necklace make the look of Andie MacDowell sophisticatedly elegant.
Caroline of Monaco is enchanting in a grey Chanel (Haute Couture S/S 2010), the same worn by Anna Wintour some time ago (both have in common Chanel as favourite maison).

IT - Poco importa che queste due muse siano coetanee di mia madre, la classe non ha età, anzi, acquista sicurezza col tempo. 
L'intramontabile versatilità del bianco e nero e l'estrosità di una maxi collana rendono il look di Andie MacDowell sofisticatamene elegante. 
Splendida Carolina di Monaco in un meraviglioso Chanel color ghiaccio (Haute Couture P/E 2010), lo stesso indossato da Anna Wintour qualche tempo fa (entrambe hanno in comune Chanel come maison preferita).

Her Royal Highness The Princess of Hanover Caroline attends The 2010 Princess Grace Awards Gala
at Cipriani 42nd Street on November 10, 2010 in New York City.

Chanel Haute Couture S/S 2010

EN - A new item joins the studded accessories (mainly shoes, bags and belts) that are ousting sequins and Swarovski stones: the studded trench (by Burberry).

IT - Alla grande famiglia delle borchie (principalmente scarpe, borse e cinture), che ormai hanno spodestato paillettes e Swarovski, si aggiunge un nuovo componente: il trench borchiato (Burberry).

Harry Potter star and Burberry model Emma Watson emerges from her New York hotel,
wearing a stunning studded trench and matching handbag, November 16 2010.

EN - Taylor Swift seems just come from a fairy tale, with this delicate white gown, seating at the piano in a starry background.  
Music and stars, does exist anything else more abstract, mysterious, impalpable and unreachable?
  
IT - Sembra appena uscita da una fiaba Taylor Swift in un delicatissimo abito bianco, seduta al pianoforte, con un sottofondo stellato.  
Musica e stelle, cos'altro c'è di più astratto, misterioso, impalpabile ed irraggiungibile?

Taylor Swift performs at the 44th Annual CMA Awards at the Bridgestone Arena on November 10, 2010 in Nashville, Tennessee. 


Sources of the photos: Zimbio, Elle.it

15 November 2010

Between autumn and winter


EN - Less than 40 days to Christmas, the solar time came into effect (consequently it's dark at 5 PM!) and the mild autumn, with its colourful leaves and its bittersweet tastes, is becoming, day by day, winter.

IT - Mancano meno di 40 giorni a Natale, l'ora solare è entrata in vigore (con conseguente buio alle 5 del pomeriggio!) e il tiepido autunno, con le sue foglie colorate e i suoi sapori agrodolci, si trasforma, giorno dopo giorno, sempre più in inverno.


EN - Elegant, sophisticated, comfortable, versatile and, last but not least, indispensable, the coat rules this transition period. 
A houndstooth coat with a turtleneck sweater in a flaming tone, a grey cape (simple and elegant like the one of Ambra Medda), the on-everyone's-lips camel coat (which has been recently rediscovered but it has always been a classic article inside the wardrobe of every chic lady), or - why not? - a red coat. 
The coat warms us with grace and makes us feeling very feminine. The down jacket... can wait!!

IT - Elegante, raffinato, ma anche comodo e versatile e, non ultimo, indispensabile, il cappotto, in questo periodo di transizione, fa da padrone.
Un pied-de-poule con un dolcevita dalla tonalità decisa, una mantella grigia semplice ed elegante come quella di Ambra Medda, il sulla-bocca-di-tutti cammello (che nonostante sia stato recentemente riscoperto, è sempre stato un classico defilato ma immancabile degli armadi di tutte le signore chic), oppure - perché no? - un tocco di rosso.
Il cappotto ci riscalda - con charme - e ci fa sentire iperfemminili. Il piumino... può attendere!!

Founder of Design Miami/Basel, Ambra Medda, attends the 2010 National Design Awards Gala 
at Cipriani 42nd Street on October 14, 2010 in New York City.


Sources of the photos: From Me To You, HANNELI MUSTAPARTA, Leiweb, Studded Hearts, Zimbio

14 November 2010

Rainy Sunday afternoon


EN - Lying on the sofa and covered by a soft and oversize woollen sweater, the hours flow bitter-sweetly sipping a hot green tea and having quick looks - from the pages of Wuthering Heights - to the wet and grey weather out of the window.

IT - Stesa sul divano e avvolta in un soffice maglione di lana extra-large, trascorrono le ore agrodolcemente sorseggiando un tè verde bollente e gettando rapide occhiate - tra una pagina e l'altra di Cime tempestose - all'umido e grigio tempo fuori dalla finestra.


EN - In a sweet doing nothing - between some cookery experiment, a hot bath and a little bit of vanity - elapses the afternoon of a rainy and static November's Sunday.

IT - All'insegna del dolce far niente, tra qualche esperimento culinario, un bagno caldo e un po' di vanità, trascorre il pomeriggio di un'uggiosa e statica domenica novembrina.



You may like also: In/Out, Ready?!.

Sources of the photos: ahhhlaladeco.blogspot.com, From Me To You, garance doré, kalasgott -, Little Snob Thing, Zimbio

13 November 2010

My summer #6 - Avignon



Source of the photos: CMuse

04 November 2010

La dolce vita

Bianca Brandolini d'Adda  (L) and Olivia Palermo (R) have lunch at Sant Ambroeus restaurant 
in the West Village, New York City, NY, October 20, 2010.


EN - Isn't it so glamour spending a mild autumn morning with a friend in the heart of New York City, in a nice outdoor restaurant among chatters and strolls? 
Or walking on the red carpet of the Eternal City with a friend, in a Fellini's Dolce Vita atmosphere?
And how many times don't we do the same thing? Namely coordinating the outfit, like Olivia and Bianca, who chose a total black look composed by leggings and blazer, with the latest must-have of this season: the fur waistcoat (one wears it under the blazer, the other on it).
For the  Roman Dolce Vita, instead, Beatrice chose the new black, the camel colour, while Charlotte a timeless grey.

IT - Ma quant'è glamour trascorrere una tiepida mattinata d'autunno con un'amica nel cuore di New York, tra un delizioso ristorantino all'aperto, lunghe chiacchierate e una passeggiata?
O calcare con la propria amica il red carpet della Città Eterna, immersi in un'atmosfera da Dolce Vita felliniana?
E quante volte non l'abbiamo fatto anche noi? Ovvero metterci d'accordo sul look, come Olivia e Bianca, che hanno optato per un abbigliamento total black composto da legging e blazer, insieme all'ultimo must di stagione: il gilet di pelliccia (una lo porta sotto il blazer, l'altra sopra).
Per la Dolce Vita romana, invece, Beatrice ha scelto il nuovo nero, il color cammello, mentre Charlotte un intramontabile grigio. 

Beatrice Borromeo (L) and Charlotte Casiraghi (R) attend the "La dolce vita" world restoration premiere during 
The 5th International Rome Film Festival at Auditorium Parco Della Musica on October 30, 2010 in Rome, Italy. 



Source of the photos: Zimbio 

Muses

- BARCELONA - BERLIN - MONACO - MUNICH - PARIS - PROVENCE-ALPES-CÔTE D'AZUR - ROME - VIENNA ABBEY LEE KERSHAW AGYNESS DEYN ALESSANDRA AMBRÓSIO ALEXA CHUNG AMANDA BROOKS AMBRA MEDDA ANABELA BELIKOVA ANDIE MACDOWELL ANGELINA JOLIE ANNA MOUGLALIS ANNA SELEZNEVA ANNA WINTOUR ASHLEE SIMPSON ASHLEY GREENE AUDREY HEPBURN AUDREY TAUTOU BAMBI NORTHWOOD-BLYTH BARBARA PALVIN BEATRICE BORROMEO BEE SHAFFER BENEDETTA PARODI BÉRÉNICE BEJO BIANCA BALTI BIANCA BRANDOLINI D'ADDA BLAKE LIVELY BRIGITTE BARDOT CAMILLA BELLE CARA DELEVINGNE CAREY MULLIGAN CARINE ROITFELD CARLA BRUNI CAROLINE GRIMALDI CAROLINE LEE BOUVIER CATHERINE MIDDLETON CHARLENE WITTSTOCK CHARLOTTE CASIRAGHI CHIARA FERRAGNI CHRISTY TURLINGTON CLAIRE DANES CLARK GABLE CLAUDIA SCHIFFER COCO BRANDOLINI D'ADDA COLE TUSZNIO CRISTINA PARODI DASHA ZHUKOVA DELFINA DELETTREZ FENDI DIANE KEATON EDWARD WESTWICK ELIOT PAULINA SUMNER ELISA SEDNAOUI EMMA WATSON ERIN WASSON EUGENIE NIARCHOS EVA MENDES FILIPA FINO FRANCA SOZZANI FREJA BEHA FRIDA GUSTAVSSON GABRIELLE CHANEL GAIA REPOSSI GASPARD ULLIEL GEMMA ARTERTON GEMMA WARD GEORGIA MAY JAGGER GINEVRA ELKANN GIOVANNA BATTAGLIA GLENN GOULD GRACE KELLY GWYNETH PALTROW HALLE BERRY HANNELI MUSTAPARTA HUGH LAURIE INÈS DE LA FRESSANGE IRIS APFEL ISABEL LUCAS ISABELLA BORROMEO JAMIE BECK JANUARY JONES JENNIFER GARNER JESSICA ALBA JESSICA BIEL JESSICA BROWN FINDLAY JESSICA HART JESSICA QUIRK JULIA RESTOIN-ROITFELD KARLIE KLOSS KATE HUDSON KATE MOSS KATE WALSH KELLY RUTHERFORD KERI RUSSEL KIRSTEN DUNST KRISTIN CAVALLARI KRYSTEN RITTER LAURA BAILEY LAURA CARMICHAEL LAURA FANTACCI LAVINIA BORROMEO LEIGHTON MEESTER LETIZIA ORTIZ ROCASOLANO LILY COLLINS LISANNE DE JONG LOU DOILLON LOUISE BROOKS LYNN AMELIE RAGE MADELEINE BERNADOTTE MAGDALENA FRACKOWIAK MAGGIE GYLLENHAAL MARGHERITA MISSONI MARIE CAVALLIER MARIE CHRISTINE VON REIBNITZ MARION COTILLARD MARISA MILLER MARY DONALDSON MARYNA LINCHUK MATILDE BORROMEO MEG RYAN MELISSA TAMMERIJN MICHELLE DOCKERY MICHELLE OBAMA MICHELLE WILLIAMS MILLA JOVOVICH MIRANDA KERR MISCHA BARTON NATALIA VODIANOVA NATALIE IMBRUGLIA NATALIE PORTMAN NATASHA POLY NICHY HILTON NICOLE RICHIE OLIVER HARDY OLIVIA PALERMO OWEN WILSON PATRICIA VAN DER VLIET POPPY DELEVIGNE RACHEL BILSON RANIA AL YASSIN RENÉ MAGRITTE RITA HAYWORTH ROSARIO NADAL ROSSELLA JARDINI SAMANTHA HARRIS SARAH JESSICA PARKER SARAH VICKERS SIENNA MILLER SOFIA COPPOLA SOPHIA GLÜCKSBURG STAN LAUREL STELLA MCCARTNEY TANG WEI TATIANA BLATNIK TATIANA SANTO DOMINGO TAYLOR SWIFT TAYLOR TOMASI HILL VANESSA PARADIS VERONICA VAREKOVA VICTORIA BERNADOTTE VIVIANA VOLPICELLA VIVIEN LEIGH VLADA ROSLYAKOVA WHITNEY PORT WINONA RYDER WOODY ALLEN YULIA TYMOSHENKO YUVAL SCHARF

About my English

I am not English mother tongue, so I apologize for my mistakes and I would be glad if you notify me of them.

About the images

The sources of the images present in this blog are always mentioned at the end of each post. If there are images that should not be present here, please contact cecilia.allstar(at)gmail(dot)com and the images in question will be immediately removed.